0 medlemmar och 1 gäst tittar på detta ämne.
Well; that wasn't exactly perfect English... I'm not very good at speaking or writing it either (grammar and so on), but at least I can make my self understand in most situations. But writing contracts and stuff... Far to complicated I suppose.
Där jobbar massor av tolkar så ingen SKA behöva prata på ett "främmande" språk och alla handlingar ska översättas till respektive lands språk.
När vi gick med i EU blev det även ett krav på att alla "instruktioner" ska översättas till svenska om "apparaten" ska användas i sverige. Det fuskas rätt mycket med det men ställer man kravet på "importören" så är denne skyldig att tillhandahålla texten på svenska. Jag har haft en "tvekamp" med en större leverantör av AV utrustning där alla instruktioner var på engelska och dom måste så småningom krypa till korset och bekosta översättningen av instruktionerna.
De med tyskspråkig bakgrund talar ofta svårförståelig engelska, vår drottning som väl bott i Sverige drygt 40 år och fortfarande klingar tyskan igenom. Tycker även man hör direkt när de flesta svenskar, norrmän, danskar talar engelska också, precis som modersmålet har en magisk förmåga att påverka uttalen överallt. Calle Bildt däremot är rapp och bra på engelska, Mona Sahlin ..... "guys" , sorgligt case Har arbetat rätt många år internationellt där engelska varit koncernspråk och föredrar alltid att läsa en manual på engelska även om det oftast finns svensk del, för oftast är den ju korrekt på engelska.